1. leht 24-st

Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 04 Jaan 2010, 21:29
Postitas bronec
Kuna esimesel lehel oli küsimusi veateadete ja nende tõlkeabi kohta 8 teemast siis oleks ilmselt mõistlik koondada need edaspidi kokku lihtsalt ühte teemasse.

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 08 Mär 2010, 15:15
Postitas MikkAava
LANGSAM FAHREN WARTUNG DRINGEND - tõlge mingi taoline, aeglane esisild kiire hooldus. ei mõista.. külmaga käivitasin lõi selle teate ette ja mootori tule põlema.. oranzi.. ning pöörded tõusid mega aeglaselt kui kaasi vajutasin, suretasin välja korra ning uuesti käima.. siis käis ilusti.. kuid mootori tuli ikka põleb.. vbla aitab restart, kuid tahaks teada mis see tähendab, millest tingitud.. ? Ehk keegi teab?

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 08 Mär 2010, 16:12
Postitas Liiwaannus

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 08 Mär 2010, 16:49
Postitas MikkAava




Kui mina aru saan, siis seal kirjutab bensukast.. kui räägitakse küünaldest ja poolidest.. aga mul 2,5D 103 kw.. :O

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 08 Mär 2010, 18:11
Postitas pesa
Kas see pigem ei tähenda, et "sõida aeglaselt, kiiresti vajaks hooldust" wartung´gist ma tõlkida ei oska.

MikkAava kirjutas:LANGSAM FAHREN WARTUNG DRINGEND - tõlge mingi taoline, aeglane esisild kiire hooldus. ei mõista.. külmaga käivitasin lõi selle teate ette ja mootori tule põlema.. oranzi.. ning pöörded tõusid mega aeglaselt kui kaasi vajutasin, suretasin välja korra ning uuesti käima.. siis käis ilusti.. kuid mootori tuli ikka põleb.. vbla aitab restart, kuid tahaks teada mis see tähendab, millest tingitud.. ? Ehk keegi teab?

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 08 Mär 2010, 18:15
Postitas Liiwaannus
Kokkuvõte on vist selline, kaabel taha kuskil, ntks IAs ja mida kiiremini seda parem.

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 15 Apr 2010, 15:05
Postitas Vaho
langsam fahren, Wartung dringend - sõita aeglaselt, vajalik kohene hooldus
Lisaks panen siia enamlevinud tõlked saksakeelsetest sõnadest, mida võib ette lüüa:
Kühlwasser - jahutusvedelik
Waschwasser - klaasipesuvedelik
Bremsflüssigkeit - pidurivedelik
Stand - tase
niedrig - madal; zu niedrig - liiga madal

Abblendlicht - lähituli/esituli
Fernlicht - kaugtuli
Nebellicht - udutuli
Standlicht - seisutuli
Parklicht - parktuli
Bremslicht - pidurituli
Kennzeichenlicht - ka lühend Kennzl - numbrituli
hinten - taga
vorne/vorn - ees

Wartung - hooldus
Verbrauch - kulu
durchschnittlich - keskmiselt
Tür offen - uks lahti

Kui midagi läks meelest, siis võib alati küsida. Äkki on abi.

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 15 Apr 2010, 20:38
Postitas Rene
Emissoner serv. erfordras

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 15 Apr 2010, 20:55
Postitas Vaho
see ei ole küll saksa keeles, aga emissioner - väljalase, serv - hooldus/remont, erfordras - vajadus/vajalik
Kõige tõenäolisem on mingi anduri rike (lambda nt), mis on mootori töö juhtimiseks oluline.

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 15 Apr 2010, 21:10
Postitas Rene
Jah, jäi lisamata, et lambda tuli kah põleb. Kas midagi täpsemalt ma ise teada ei saa? Et ei tahaks korraga lamba vahetuseni minna, et ehk miski asi ikka tekitab seda lamba viga mitte ei ole lambda pekkis.
Ainult kaabel abiks ja vastav tarkvara jah?

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 15 Apr 2010, 21:31
Postitas Vaho
lambdaanduri eluiga on u. 150 000 km, nii et kui ei ole teada, millal vahetatud ja on kahtlus, et see läbisõit täis on, siis tasuks vahetada. Andurit saab kontrollida ka, voolu genereeriva anduri jaoks läheb muidugi vaja ostsillomeetrit (oli vist nii) - vool peab kiiresti ühe voldi piires kõikuma, tavaline tester ei näita, takistust muutva anduri kontrollimehhanismi ei tea, aga pädev diagnostik peaks hakkama saama küll. Milline tüüp konkreetselt Sinu masinal on, ei tea. Mootori märgutuli võib muidugi ka muude andurite viga näidata, nii et ega jah, juhtmete tahapanemisest ilmselt ei pääse.

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 16 Apr 2010, 15:17
Postitas taavi
Vaho kirjutas: Andurit saab kontrollida ka, voolu genereeriva anduri jaoks läheb muidugi vaja ostsillomeetrit (oli vist nii) - vool peab kiiresti ühe voldi piires kõikuma, tavaline tester ei näita.


"ostsillomeeter" on siis venepäraselt ostsillograaf või läänepäraselt ostsilloskoop, lühendatult lihtsalt oss :) Aga tegelikult tahaks just viidata, et lambda anduri vaatamiseks on vaja võimalikult aeglast ossi, amplituud on 1 sekundi kandis. Kiire ossiga ei näe mitte emmigi. (kõik ossid on aeglased, kui need aeglaseks keerata). aga kui seda seadet pole, siis ikka diagnostiku jutule.

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 01 Juun 2010, 21:28
Postitas marguss24
mida tähendab FULLT SKYDO
tegemist siis rootsi keelega
ette tänades:

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 04 Juun 2010, 16:09
Postitas v.kadastik
Otsetõlkes täielik kaitse.

Re: Veateated ja nende tõlkimine

Postitatud: 05 Juun 2010, 15:17
Postitas jansatrt
need rootsi ja itaalia jms keeled, trykkige googeli otsingusse, m6ni kuskilt ikka sama murega on olnud ja siis kasutage translate, saate kiiremini vastuse kui siin p2ev v6i paar